< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< Job 5 >