< Job 5 >
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
ज़रा पुकार क्या कोई है जो तुझे जवाब देगा? और मुक़द्दसों में से तू किसकी तरफ़ फिरेगा?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
क्यूँकि कुढ़ना बेवक़ूफ़ को मार डालता है, और जलन बेवक़ूफ़ की जान ले लेती है।
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
मैंने बेवक़ूफ़ को जड़ पकड़ते देखा है, लेकिन बराबर उसके घर पर ला'नत की।
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
उसके बाल — बच्चे सलामती से दूर हैं; वह फाटक ही पर कुचले जाते हैं, और कोई नहीं जो उन्हें छुड़ाए।
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
भूका उसकी फ़सल को खाता है, बल्कि उसे काँटों में से भी निकाल लेता है। और प्यासा उसके माल को निगल जाता है।
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
क्यूँकि मुसीबत मिट्टी में से नहीं उगती। न दुख ज़मीन में से निकलता है।
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
बस जैसे चिंगारियाँ ऊपर ही को उड़ती हैं, वैसे ही इंसान दुख के लिए पैदा हुआ है।
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
लेकिन मैं तो ख़ुदा ही का तालिब रहूँगा, और अपना मु'आमिला ख़ुदा ही पर छोड़ूँगा।
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
जो ऐसे बड़े बड़े काम जो बयान नहीं हो सकते, और बेशुमार 'अजीब काम करता है।
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
वही ज़मीन पर पानी बरसाता, और खेतों में पानी भेजता है।
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
इसी तरह वह हलीमों को ऊँची जगह पर बिठाता है, और मातम करनेवाले सलामती की सरफ़राज़ी पाते हैं।
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
वह 'अय्यारों की तदबीरों को बातिल कर देता है। यहाँ तक कि उनके हाथ उनके मक़सद को पूरा नहीं कर सकते।
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
वह होशियारों की उन ही की चालाकियों में फसाता है, और टेढ़े लोगों की मशवरत जल्द जाती रहती है।
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
उन्हें दिन दहाड़े अँधेरे से पाला पड़ता है, और वह दोपहर के वक़्त ऐसे टटोलते फिरते हैं जैसे रात को।
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
लेकिन मुफ़लिस को उनके मुँह की तलवार, और ज़बरदस्त के हाथ से वह बचालेता है।
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
जो ग़रीब को उम्मीद रहती है, और बदकारी अपना मुँह बंद कर लेती है।
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
देख, वह आदमी जिसे ख़ुदा तम्बीह देता है ख़ुश क़िस्मत है। इसलिए क़ादिर — ए — मुतलक़ की तादीब को बेकार न जान।
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
क्यूँकि वही मजरूह करता और पट्टी बाँधता है। वही ज़ख़्मी करता है और उसी के हाथ शिफ़ा देते हैं।
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
वह तुझे छ: मुसीबतों से छुड़ाएगा, बल्कि सात में भी कोई आफ़त तुझे छूने न पाएगी।
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
काल में वह तुझ को मौत से बचाएगा, और लड़ाई में तलवार की धार से।
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
तू ज़बान के कोड़े से महफ़ूज़ “रखा जाएगा, और जब हलाकत आएगी तो तुझे डर नहीं लगेगा।
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
तू हलाकत और ख़ुश्क साली पर हँसेगा, और ज़मीन के दरिन्दों से तुझे कुछ ख़ौफ़ न होगा।
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
मैदान के पत्थरों के साथ तेरा एका होगा, और जंगली जानवर तुझ से मेल रखेंगे।
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
और तू जानेगा कि तेरा ख़ेमा महफ़ूज़ है, और तू अपने घर में जाएगा और कोई चीज़ ग़ाएब न पाएगा।
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
तुझे यह भी मा'लूम होगा कि तेरी नसल बड़ी, और तेरी औलाद ज़मीन की घास की तरह बढ़ेगी।
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
तू पूरी उम्र में अपनी क़ब्र में जाएगा, जैसे अनाज के पूले अपने वक़्त पर जमा' किए जाते हैं।
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
देख, हम ने इसकी तहक़ीक़ की और यह बात यूँ ही है। इसे सुन ले और अपने फ़ायदे के लिए इसे याद रख।”