< Job 5 >
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”