< Job 5 >
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.