< Job 5 >
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”