< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.

< Job 5 >