< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Job 5 >