< Job 5 >
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”