< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"

< Job 5 >