< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."

< Job 5 >