< Job 5 >
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!