< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.

< Job 5 >