< Job 5 >
1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.”