< Job 5 >

1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Ilaifa: se da eno amane sia: i, “Yoube! Di wele sia: ma! Eno da dima adole ima: bela: ? A: igele dunu da di fidima: bela: ?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Di da bogosa: besa: le, da: i dione Godema ougi hou yolesima! Amo hou da gagaoui agoane.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Na da gagaoui dunu ba: i. Ilia da hahawane amola gaga: i dagoi agoane ba: i. Be na da hedolowane ilia sosogo ilima gagabusu aligima: ne sia: i.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Ilia mano da gaga: su hamedafa ba: mu. Ilia fofada: musa: ahoasea, dunu afae da ili fidimu hame ba: sa.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Ha: aligi dunu ilia da gagaoui dunu ilia dadami naha. Ilia gagoma aya: gaga: nomei ganodini sagai amo naha. Lafi hafoga: i dunu da gagaoui dunu ea bagade gagui amoma mudasa.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Wadela: i hou da osobo ganodini hame heda: sa. Bidi hamosu da osobogadili hame heda: sa.
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Hame mabu! Lalu geso da dafawane laluga heda: sa! Amo defele, ninia hamobeba: le bidi hamosu ninima doaga: sa.
8 But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Be dia bidi hamosu da nama doaga: i ganiaba, na da Godema sinidigili, E da na gaga: ma: ne, Ema fofada: la: loba!
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Ninia da Ea gasa bagade hamobe hamedafa dawa: sa. Amola E da musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou mae dagole hamonana.
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
E da osobo bagadega gibu ia, amola moifufu nasegagima: ne gibu hano iaha.
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Dafawane! Gode da fonoboi dunu ili gaguia gadosa. E da dinanebe dunuma hahawane hou iaha.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
E da hohonosu dunu ilia ilegei hedofasa. E da bagade dawa: su dunu ilia ilegei amo ganodini ili sanisa. Amaiba: le, ilia hamobe huluanedafa da hame didisa.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
Ilia da esomogoa amolawane dadoula ahoa.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Be Gode da hame gagui dunu mae bogoma: ne gaga: sa. Amola eno dunu ili mae banenesima: ne gaga: sa.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
E da hame gagui dunu ilima dafawane hamoma: beyale dawa: su iaha amola wadela: le hamosu dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Nowa dunu amoma Gode da gagabole sia: sea, e da hahawane bagade. Gode da dima gagabole sia: sea, mae hihima!
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Gode da dunu ea da: i hodo fai oda hida: sea, E da amo ga: le la: gisa. Di da Gode Ea loboga fabeba: le, se naba. Be E da Ea loboga di uhinisisa.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
Ha: bagade doaga: sea, E da di mae bogoma: ne ouligimu. Gegesu doaga: sea, E da di mae bogoma: ne gaga: mu.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Dunu eno da dia hou wadela: ma: ne baligidu sia: sea, Gode da di gaga: mu. Gugunufinisisu hou da doaga: sea, E da di fidimu.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
Luduli mimisa: i da dima doaga: sea, di da dodona: gini oumu. Di da gasonasu sigua oheba: le hame beda: mu.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Osobo amo di da gidinasea, gele da dialebe hame ba: mu. Nimi bagade sigua ohe da dima hamedafa doagala: mu.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Amasea, di da olofole dia abula diasu ganodini esalumu. Di da dia sibi wa: i abodele ba: sea, ili huluane hahawane esalebe ba: mu.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Dia mano lalelegemu idi, da gisi lubi ilia idi defele ba: mu.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Widi da heda: le, yole, gamisu esoga doaga: sa. Amo defele, di da asigilale, gagoaloidafa ba: mu.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
Yoube! Ninia da ode bagohame idili dadawa: beba: le, amo hou huluane dawa: Ninia sia: da dafawane. Amaiba: le, di lalegaguma!”

< Job 5 >