< Job 41 >
1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
15 The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One is so near to another that no air can come between them;
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.