< Job 41 >
1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
“¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
11 Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
“No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
15 The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
16 One is so near to another that no air can come between them;
Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.