< Job 41 >

1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
“Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
11 Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
15 The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
16 One is so near to another that no air can come between them;
Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”

< Job 41 >