< Job 41 >

1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 One is so near to another that no air can come between them;
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”

< Job 41 >