< Job 41 >

1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 One is so near to another that no air can come between them;
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >