< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
“Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
3 And Job answered Jehovah and said,
Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
“Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”