< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
«Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
3 And Job answered Jehovah and said,
Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
«Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
«Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?

< Job 40 >