< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 And Job answered Jehovah and said,
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Job 40 >