< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
3 And Job answered Jehovah and said,
Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.

< Job 40 >