< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 And Job answered Jehovah and said,
Job svarade HERREN och sade:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?