< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 And Job answered Jehovah and said,
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.