< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 And Job answered Jehovah and said,
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

< Job 40 >