< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 And Job answered Jehovah and said,
Então Job respondeu Yahweh,
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?