< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 And Job answered Jehovah and said,
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?