< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 And Job answered Jehovah and said,
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Job 40 >