< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 And Job answered Jehovah and said,
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?