< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 And Job answered Jehovah and said,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >