< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 And Job answered Jehovah and said,
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.