< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
"Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
3 And Job answered Jehovah and said,
Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
"Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
"Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?

< Job 40 >