< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
Yahvé répondit à Job,
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
« Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
3 And Job answered Jehovah and said,
Alors Job répondit à Yahvé,
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
« Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
« Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
« Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
« Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?