< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 And Job answered Jehovah and said,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< Job 40 >