< Job 40 >
1 And Jehovah answered Job and said,
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 And Job answered Jehovah and said,
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?