< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
«Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
— Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
15 And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
17 Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
«Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».