< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.

< Job 4 >