< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
ئینجا ئەلیفازی تێمانی وەڵامی دایەوە:
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
«ئەگەر یەکێک قسەیەک بکات دڵگران دەبیت؟ بەڵام کێ دەتوانێت لە قسەکردن ڕابوەستێت؟
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
لە یادت بێ تۆ ڕێنمایی زۆر کەست کردووە و دەستە شلبووەکانت توند کردووە.
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
قسەکانت ئەوانەی هەستاندەوە کە کەوتوون و ئەژنۆ لەرزۆکەکانت چەسپاند.
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
بەڵام ئێستا کە خۆت تووشی تەنگانە بوویت، ورەت بەرداوە، لەوەی کە بەسەر خۆت هاتووە، پەرێشان بوویت.
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
ئایا پشت بە لەخواترسییەکەت نابەستیت؟ ئایا بێ کەموکوڕییەکەت هیوابەخش نییە؟
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
«بەبیر خۆتی بهێنەرەوە، بێتاوانێکت بینیوە فەوتابێت، یاخود کەسە سەرڕاستەکان لەناوچووبن؟
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
وەک بینیوتە، ئەوانەی خراپە دەکێڵن و چەرمەسەری دەچێنن، خۆیان دروێنەی دەکەن.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
بە هەناسەی خودا لەناودەچن و بە بای تووڕەییەکەی نامێنن.
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
مڕەمڕی شێر و دەنگی نەڕەی و کەڵبەی شێرەکان شکێنران.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
شێر دەفەوتێت لەبەر نەبوونی نێچیر و بەچکەی شێرەکە پەرتەوازە دەبن.
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
«وشەیەک بۆ لای من دزەی کرد، گوێم چرپەیەکی بیست.
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
لە مۆتەکەی شەومدا کاتێک مرۆڤ خەوێکی قووڵ دەیباتەوە،
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
ترس و تۆقینێک منی داگرت و هەموو ئێسکەکانم لەرزین.
15 And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
ڕۆحێک بە بەردەممدا تێپەڕی و مووەکانی لەشم مووچڕکەیان پێدا هات.
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
ڕاوەستا، بەڵام نەمزانی چی بوو، شێوەیەک لەبەرچاوم بوو، چرپەیەک و دەنگێکم بیست:
17 Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
”ئایا مرۆڤ لە خودا ڕاستودروستترە، یان پیاو لە بەدیهێنەرەکەی بێگەردتر دەبێت؟
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
ئەگەر خودا متمانە بە خزمەتکارەکانی نەکات و گومڕایی بخاتە پاڵ فریشتەکانی،
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
ئەی چەند زیاتر متمانە بە دانیشتووانی ناو خانووی قوڕ ناکات، ئەوانەی بنەچەیان لە خۆڵەوەیە و وەک مۆرانە پان دەکرێنەوە.
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
لەنێوان بەیانی و ئێوارەدا تێکدەشکێنرێن، بێ ئەوەی کەس ئاگای لێیان بێت بۆ هەتاهەتایە لەناودەچن.
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
ئایا گوریسی ڕەشماڵەکانیان هەڵنەکێشراوە، تاکو بەبێ دانایی بمرن؟“

< Job 4 >