< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Na Eliphaz el fahk, “Job, ku kom ac toasrla nga fin sramsram?
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
Nga koflana misla ac tia fahk nunak luk.
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
Kom luti mwet puspis tari, Ac akkeye poun mwet su munas.
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
Ke pacl sie mwet el munasla ac tukulkul, Kas lom tuh akkeyal elan tuyak.
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Na inge ke kom pa sun ongoiya uh, Kom arulana lofongla kac.
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
Kom tuh alu nu sin God, ac moul lom arulana suwohs; Ke ma inge fal na in oasr lulalfongi ac finsrak lom.
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
Srike esam lah acnu oasr pacl se sie mwet suwoswos el sun ongoiya, Ku sie mwet wangin mwata el wotla liki sou lal?
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
Nga liye tari ke mwet uh ac taknelik orekma sesuwos, In ima lun ma koluk; Na elos ac kosrani pac sesuwos ac ma koluk.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
In kasrkusrak lun God, El kunauselosla oana sie paka.
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
Mwet koluk elos kou ac wowo oana lion uh, Tuh God El kutongulosi ac kotala wihselos.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Oana luman lion su wangin ma elan uniya ac kang, Elos ac misa, ac tulik natulos nukewa fahsrelik.
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
“Sie pacl ah oasr kas se tuku kakasrisrikna; Aok arulana srikla pusra, apkuranna ngan tia ku in lohng.
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
Pusra se inge lusrongla motul luk ah oana sie mweme koluk. Nga rarrar,
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
Ac monuk nufon usrusryak ke sangeng.
15 And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
Sie engyeng na srisrik ukya mutuk, Ac monuk nufon tuninmihsrisrla ke sangeng.
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
Nga liye lah oasr ma se tu insac; A nga ne ngetang nu kac, nga tia ku in akilen lah mea se. Mihsna in pacl sac, ac nga lohng sie pusra kasla, fahk mu:
17 Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
‘Ya sie mwet ku in suwoswos ye mutun God? Ya mwet se ku in nasnasna ye mutun El su oralla?
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
God El tia lulalfongi mwet kulansap lal inkusrao. Finne lipufan uh, El konauk lah oasr pac ma elos sufalla kac.
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
Kom nunku mu El ku in lulalfongi sie ma su orekla ke fohk kle, Sie ma orekla ke fohk, su fisrasr in itungyuki oana sie srenyuhu?
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
Sahp sie mwet ac ku in moul ke lotutang uh, A ekela na el misa, wangin eteya.
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
Ma lal nukewa ac itukla lukel; El ac misa, a srakna wangin etauk in el.’

< Job 4 >