< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말 하지 아니하겠느냐
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
15 And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
17 Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라

< Job 4 >