< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
A LAILA pane mai la o Elipaza no Temana, i mai la,
2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
A i hoao makou e kamailio pu me oe, e uluhua anei oe? Aka, owai la ka mea hiki ke uumi i ka olelo?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
Aia hoi; ua ao aku oe i na mea he nui, A ua hooikaika oe i na lima nawaliwali.
4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
Ua kukulu iluna kau olelo i ka mea e hina ana, A ua hookupaa oe i na kuli e hemo ana.
5 But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Ano hoi, ua hiki mai ia maluna ou, a ua maule oe, Ua hoopa mai ia ia oe, a ua popilikia oe.
6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
Aole anei keia kou makau, a me kou manaolana, O kou mea i kuko ai, a me ka pololei o kou mau aoao?
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
Ke noi aku nei au, e hoomanao oe, owai ka mea hala ole i make wale? Auhea hoi ka poe pono i hookiia'ku?
8 Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
E like me ka'u i ike ai, O na mea i waele ino, a mahi hewa, ohi no lakou ia mea hookahi.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
Ma ka ha ana o ke Akua ua make lakou, A ma ka hanu o kona mau puka ihu ua hoopauia lakou.
10 The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
O ka uwo ana o ka liona, o ka leo o ka liona hae, A o na niho o na liona hou, ua haki.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
O ka liona, ua make ia no ka nele o ka mea pio, A o na keiki o ka liona wahine, ua hele liilii lakou.
12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
Ua lawe malu ia mai kekahi olelo ia'u, A ua loaa i kuu pepeiao ka lohe iki o ia mea.
13 In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
Iloko o na manao ma na moeuhane i ka po, I ka manawa i pauhia ai na kanaka i ka hiamoe,
14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
Hiki mai ka makau ia'u a me ka haalulu, A hoohaalulu mai ia i ka nui o ko'u mau iwi.
15 And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
Alaila maale ae la he uhane imua o ko'u maka; Ku iho la iluna ka hulu o ko'u io:
16 It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
Ku malie iho la ia, aole au i ike i kona ano; He kii imua o kou mau maka, He makani uuku, a he leo ka'u i lohe:
17 Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
E oi anei ka pono o ke kanaka mamua o ko ke Akua? He oi anei ka maemae o ke kanaka mamua o ka Mea nana ia i hana?
18 Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
Aia hoi, aole ia i hilinai i kana poe kauwa, A hooili no ia i ka hewa maluna o kona poe anela:
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
Heaha la hoi ka poe e noho ana i na hale lepo, Ha ka lepo ko lakou hookumu ana, ua ulupaia lakou imua o ka mu?
20 From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
Ua lukuia lakou mai kakahiaka a ke ahiahi: Ua make loa lakou, aohe mea nana i manao.
21 Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.
Aole anei e nalo wale aku ko lakou maikai ana? Make no lakou me ka naauao ole.

< Job 4 >