< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
¿Sabes cuando paren las cabras monteses? ¿Has visto a las ciervas dar a luz a sus crías?
2 Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
¿Sabes los meses de su preñez? ¿O Sabes el momento en que van a parir?
3 They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
Se arrodillan, dan a luz a sus crías, pasan los dolores.
4 Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
Sus crías son fuertes, viven en el campo abierto; Salen y no vuelven.
5 Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
¿Quién ha dejado libre el asno de los campos? ¿O soltó las ataduras del asno salvaje?
6 Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?
A quien le he dado el desierto por morada, y la tierra estéril como lugar de vida.
7 He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
Él se burla del ruido de la ciudad; la voz del conductor no llega a sus oídos;
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Él va a buscar sus pastizales en las montañas, buscando cada cosa verde.
9 Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
¿Será tu siervo el buey de las montañas? ¿O es el lugar de descanso de su noche en su pesebre?
10 Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
¿Estará tirando tu arado con cuerdas, subiendo los valles detrás de ti?
11 Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
¿Pondrás tu fe en él, porque su fuerza es grande? ¿Confiarás tu trabajo a su cuidado?
12 Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
¿Le tendrás fe de que te devolverá tu grano, que lo recogerá del piso de trituración?
13 The wing of the ostrich beats joyously — But is it the stork's pinion and plumage?
¿Hermosas y alegres plumas le has dado al pavo real; o alas y plumas al avestruz,
14 For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,
Abandona sus huevos en el suelo, para que se incuben en el polvo.
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
¿Sin pensar que pueden ser aplastados por el pie, y destrozados por las bestias del campo?
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Es cruel con sus crías, como si no fueran de ella; su trabajo no tiene ningún propósito; ella no tiene miedo.
17 For God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
Porque Dios le ha quitado sabiduría a su mente y no le ha dado ninguna medida de conocimiento.
18 What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Cuando ella agita sus alas en lo alto, se burla del caballo y del que está sentado sobre él.
19 Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
¿Le das fuerza al caballo? ¿Es por tu mano que su cuello está cubierto de crin?
20 Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
¿Lo harás temblar como a un saltamontes, él vigor de su resoplido espanta?
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength; he goeth forth to meet the armed host.
Él escarba en la tierra, y se alegra en su fuerza; sale al encuentro del equipo militar.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
Se burla del temor, no se acobarda y no se aleja de la espada.
23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
El arco suena contra él aljaba; Ve el punto brillante de lanza y el escudo.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:
Temblando de pasión, él está mordiendo la tierra; no es capaz de guardar silencio ante el sonido de la bocina;
25 At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Cuando llega a sus oídos, dice: ¡Ajá! Está oliendo la lucha desde lejos, y oyendo el trueno de los capitanes y los gritos de guerra.
26 Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
¿Es por tu conocimiento que el halcón eleva su vuelo, extendiendo sus alas hacia el sur?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
¿O es por tu mandato que el águila sube y hace su lugar de descanso en lo alto?
28 He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
Sobre la roca está su morada; su fortaleza, sobre la cima de la montaña allí permanece.
29 From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
Desde allí él acecha la presa; su ojo lo ve desde lejos.
30 And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.
Sus polluelos se alimentan de sangre, y donde están los cuerpos muertos, allí está ella.

< Job 39 >