< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak?
2 Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak?
3 They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya.
4 Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.
5 Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?
6 Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?
Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
7 He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.
9 Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu?
10 Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?
11 Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?
12 Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu?
13 The wing of the ostrich beats joyously — But is it the stork's pinion and plumage?
Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang?
14 For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,
Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia,
17 For God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.
18 What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya.
19 Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?
20 Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan.
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength; he goeth forth to meet the armed host.
Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.
23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:
dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala;
25 At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.
26 Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi?
28 He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi.
29 From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati;
30 And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.
anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."

< Job 39 >