< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
2 Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
3 They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
4 Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
5 Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
6 Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?
Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
7 He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
9 Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
10 Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
11 Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
12 Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
13 The wing of the ostrich beats joyously — But is it the stork's pinion and plumage?
Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
14 For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,
Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
17 For God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
18 What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
19 Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
20 Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength; he goeth forth to meet the armed host.
Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:
Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
25 At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
26 Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
28 He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
29 From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
30 And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.
Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.

< Job 39 >