< Job 38 >
1 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
and seide, Who is this man, wlappynge sentences with vnwise wordis?
3 Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
Girde thou as a man thi leendis; Y schal axe thee, and answere thou to me.
4 Where wast thou when I founded the earth? Declare, if thou hast understanding.
Where were thou, whanne Y settide the foundementis of erthe? schewe thou to me, if thou hast vndurstondyng.
5 Who set the measures thereof — if thou knowest? or who stretched a line upon it?
Who settide mesures therof, if thou knowist? ethir who stretchide forth a lyne theronne?
6 Whereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,
On what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
whanne the morew sterris herieden me togidere, and alle the sones of God sungun ioyfuli?
8 And who shut up the sea with doors, when it burst forth, issuing out of the womb?
Who closide togidere the see with doris, whanne it brak out comynge forth as of the wombe?
9 When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;
Whanne Y settide a cloude the hilyng therof, and Y wlappide it with derknesse, as with clothis of yong childhed.
10 When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,
Y cumpasside it with my termes, and Y settide a barre, and doris;
11 And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed?
and Y seide, `Til hidur thou schalt come, and thou schalt not go forth ferthere; and here thou schalt breke togidere thi bolnynge wawis.
12 Hast thou since thy days commanded the morning? hast thou caused the dawn to know its place,
Whethir aftir thi birthe thou comaundist to the bigynnyng of dai, and schewidist to the morewtid his place?
13 That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it?
Whethir thou heldist schakynge togidere the laste partis of erthe, and schakedist awei wickid men therfro?
14 It is changed like the signet-clay; and [all things] stand forth as in a garment:
A seeling schal be restorid as cley, and it schal stonde as a cloth.
15 And from the wicked their light is withholden, and the uplifted arm is broken.
The liyt of wickid men schal be takun awey fro hem, and an hiy arm schal be brokun.
16 Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?
Whethir thou entridist in to the depthe of the see, and walkidist in the laste partis of the occian?
17 Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?
Whether the yatis of deeth ben openyd to thee, and `siest thou the derk doris?
18 Hath thine understanding compassed the breadths of the earth? Declare if thou knowest it all.
Whethir thou hast biholde the brede of erthe? Schewe thou to me, if thou knowist alle thingis,
19 Where is the way to where light dwelleth? and the darkness, where is its place,
in what weie the liyt dwellith, and which is the place of derknesse;
20 That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house?
that thou lede ech thing to hise termes, and thou vndurstonde the weies of his hows.
21 Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great!
Wistist thou thanne, that thou schuldist be borun, and knew thou the noumbre of thi daies?
22 Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
23 Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?
whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
24 By what way is the light parted, [and] the east wind scattered upon the earth?
Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?
25 Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash;
Who yaf cours to the strongeste reyn,
26 To cause it to rain on the earth, where no one is; on the wilderness wherein there is not a man;
and weie of the thundur sownynge? That it schulde reyne on the erthe with out man in desert, where noon of deedli men dwellith?
27 To satisfy the desolate and waste [ground], and to cause the sprout of the grass to spring forth?
That it schulde fille a lond with out weie and desolat, and schulde brynge forth greene eerbis?
28 Hath the rain a father? or who begetteth the drops of dew?
Who is fadir of reyn, ether who gendride the dropis of deew?
29 Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth?
Of whos wombe yede out iys, and who gendride frost fro heuene?
30 When the waters lie hidden as in stone, and the face of the deep holdeth fast together.
Watris ben maad hard in the licnesse of stoon, and the ouer part of occian is streyned togidere.
31 Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
32 Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?
Whether thou bryngist forth Lucifer, `that is, dai sterre, in his tyme, and makist euene sterre to rise on the sones of erthe?
33 Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth?
Whether thou knowist the ordre of heuene, and schalt sette the resoun therof in erthe?
34 Dost thou lift up thy voice to the clouds, that floods of waters may cover thee?
Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?
35 Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are?
Whethir thou schalt sende leitis, and tho schulen go, and tho schulen turne ayen, and schulen seie to thee, We ben present?
36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the mind?
Who puttide wisdoom in the entrailis of man, ethir who yaf vndurstondyng to the cok?
37 Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens,
Who schal telle out the resoun of heuenes, and who schal make acordyng of heuene to sleep?
38 When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?
Whanne dust was foundid in the erthe, and clottis weren ioyned togidere?
39 Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions,
Whether thou schalt take prey to the lionesse, and schalt fille the soulis of hir whelpis,
40 When they crouch in [their] dens, [and] abide in the thicket to lie in wait?
whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?
41 Who provideth for the raven his food, when his young ones cry unto God, [and] they wander for lack of meat?
Who makith redi for the crowe his mete, whanne hise briddis crien to God, and wandren aboute, for tho han not meetis?