< Job 37 >

1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
От юга приходит буря, от севера - стужа.
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

< Job 37 >