< Job 37 >
1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.