< Job 37 >
1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
[Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.