< Job 37 >
1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.